Qadianis change meaning of “akhirat” in Ch. 2, v. 4 to prove prophets can come
Submitted by Rashid Jahangiri.
Qadianis have changed meaning of Holy Quran verse.
To prove my point that Holy Quran translations published by Qadiani Jamaat in order to establish “prophet-hood” of Hazrat Mirza Ghulam Ahmad after Holy Prophet Muhammad SAWS have not hesitated in concocting absolutely NEW meanings of Holy Quran verse. Below are few prominent translations of Holy Quran. At the end I have quoted Qadiani Jamaat published translations.
Holy Quran Chapter 2 Verse 4:
Allama Noor ud Din:
4. And who (also) believe in that (Message) which has been revealed to you and in that which had been revealed before you, and who have firm faith in the Hereafter.
Maulana Muhammad ali:
2:4 And who believe in that which has been revealed to thee and that which was revealed before thee, and of the Hereafter they are sure.
Abdullah Yousaf Ali:
4. And who believe in the Revelation sent to thee, and sent before thy time, and (in their hearts) have the assurance of the Hereafter.
Muhammad Asad:
And who believe in that which has been bestowed from on high upon thee, [O Prophet,] as well as in that which was bestowed before thy time: for it is they who in their innermost are certain of the life to come!
M.M. Pickthal:
And who believe in that which is revealed unto thee (Muhammad) and that which was revealed before thee, and are certain of the Hereafter.
Shakir:
And who believe in that which has been revealed to you and that which was revealed before you and they are sure of the hereafter.
T.B.Irving:
Who believe in what has been sent down to you as well as what was sent down before you, While they are convinced about the Hereafter;
Abdul Majid Daryabadi:
And who believe in that which hath been sent down unto thee and that which hath been sent down before thee and of the Hereafter they are convinced.
Ahmed Ali:
And those who believe with what was descended to you, and what was descended from before you, and with the end (other life) they are sure/certain .
Muhammad Sarwar:
Who have faith in what has been revealed to you and others before you and have strong faith in the life hereafter.
HOLY QURAN TRANSLATIONS PUBLISHED BY QADIANI JAMAAT
Verse 4 = Verse 5 of Qadiani Jamaat publication.
Maulawi Sher Ali:
5. And who believe in that which has been revealed to thee, and that which was revealed before thee, and they have firm faith in what is yet to come.
[Please note I am confident this was NOT the original translation by Maulawi Sher Ali sahib. If some Qadiani challenges me, then I will give my reason].
Maulawi Sher Ali’s 5 VOLUME COMMENTARY FALSELY credited to Qadiani Khalifa 2 Mirza Mahmud Ahmad:
5. And who believe in that which has been revealed to thee, and that which was revealed before thee, and they have firm faith in what is yet to come.
Sir Chaudhry Zafarullah Khan:
And who believe in that which has been revealed to thee, and in that which was revealed before thee, and have firm faith in that which has been foretold and is yet to come.
[Qadianis are so proud of Sir Chaudhry Zafarullah Khan, but their Khilafas have NOT permitted Zafarullah Khan’s translation to be officially recognized at organization level. This is the why it is NOT available on www.alislam.org and I found it on www.islamforwest.org If Qadianis wonder why? Here is the answer: Zafarullah Khan knew Qadiani Khalifas very well. He knew they will take credit of his work. So he instead of handing over his work to Qadiani Jamaat made his own trust to publish his work. Zafarullah Khan knew how Qadiani Khalifas published 5 Volume English COMMENTARY of Sher Ali sahib as QK2 work. It was result of efforts of Sher Ali sahib’s son in-law Abdul Manan Omar sahib(son of Allam Noor ud Din) who got at least the translation part published before he was forced out of Rabwah. Thus at least QK2 had to accept it. ( I doubt if qadianis on this forum know that English translation is same in Sher Ali and QK2). Same thing happened with Malik Ghulam Fareed’s short commentary. Same was the case of Urdu ‘Tafseer-e-Saghir’ which was work of Maulvi Ismail Halalpuri. Similarly, Urdu ‘Tafseer-e-Kabir’ was also work of SEVEN member committee in Rabwah. One of whose member was my father’s friend Syed Ali Muhammad Ijmari sahib]
From Zahid Aziz:
You may like to know that Mirza Tahir Ahmad had this translation changed back to the traditional Muslim translation in Tafsir-i Saghir. Mirza Mahmud Ahmad’s Tafsir-i Saghir had that same Qadiani translation of “Akhirat” as mentioned above.
In the edition published in Mirza Tahir Ahmad’s time, there is a preface by the publishers stating that people have raised objections to certain places in the translation and therefore they are restoring the literal translation in such places, and moving the previous translation to a footnote. They have done this for 2:5 and changed the translation of “Akhirat” to “Akhirat”, and moved the earlier translation to a footnote.
Here is the link to Tafsir-i Saghir of Mirza Mahmud Ahmad’s time on the Qadiani Jamaat website.
Here is the scanned image of the same page from the 1994 edition of this book, the Mirza Tahir Ahmad edition. You can see the change to “Akhirat” in the translation, and the former translation in the footnote.
From ikram:
I admire the veracity of the Qadiani Jamaat members. They deserve the kudos for their loyalty and adaptability to the ever changing whims of their Khalifas. They live in a religious environment that is fluid and are accepting of it as well e.g the finality of Prophet Muhammad initially advocated by QK-2 [see link], then his reversal. Before, every non-Qadiani was a kafir, later reversal of that. One meaning of verse 2:5 as outlined in this thread, now its reversal. Ever changing authorship of who translated what and who got his name on the cover, etc. etc. This is a classical case of changing horses midstream, changing rules of games while the game is on, moving the goal posts, even trying to shoot at moving targets.
Qadianis have to fundamentally realize that like Christians who resurrected a dead man as God, so have their QK-2 resurrected a prophet. The former can boast a billion adherents, so did the QK-4 claim hundreds of millions of faithfuls (to him). Catholicism believes in a God ordained Pope, so do the Qadianis speak about their Khalifas. Both, the Pope and Khalifas live in their own comforts paid by the common follower. Both Catholics and Qadianis depend on lineage of followers with very few new converts. Both Christians and Qadianis can make a run with their myths, some what unchallenged, for the mere fact that dead men cannot counter the claims attributed to them.
How silly of an idea of a posthumous God or a Prophet, because none were tapped into for their full potential while they were alive. If Jesus was God, then the whole world would had benefited by a living God. Similarly, if HMGA was a prophet, then he would had been fully utilized by the Ummah. Each and every word of what he said would had been captured by the then new arrival of gramophone. His daily life would had been captured by the box cameras. But alas the world missed it all because Jesus was not God when he was alive, and neither was HMGA a prophet.
From Rashid:
Similarities between Mullah Translations and Qadiani Translations of Holy Quran.
Mullah Muslims in order to support the “physical return” of Isa AS (Jesus) to this earth had to establish that he “physically ascended” to heavens. For this purpose they do not hesitate to change meaning of Holy Quran Chapter 5 verse 117.
Similarly, Qadianis in order to support “prophet-hood” of Hazrat Mirza Ghulam Ahmad sahib had to establish that “continuity” of prophet-hood. For this purpose they do not hesitate to change meanings of Holy Quran Chapter 2 verse 4 (in Qadianis case verse 5).
Conscience is making Mullah Muslims to be honest while translating words of Allah SWT. Hopefully honesty will demand from Qadianis to truthfully translate words of Holy Quran.
@Dr. Zahid Aziz:
Thanks for providing another proof of shifting beliefs of Qadianis. It is sad that Qadianis are making corrections, in their Holy Quran translations, not because of honesty but under pressure of Muslims.
From Hassan:
Assalamu Alaikum
This has already been answered by the Jamaat as can be seen in the following video clip:
http://www.youtube.com/watch?v=NiH44ERPf74&feature=relmfu
Also the English translation by Hazrat Maulana Malik Ghulam Farid Sahib has the translation as “hereafter” as can be seen by the link below:
http://www.alislam.org/quran/tafseer/?page=14®ion=EN
Wassalam,
From Zahid Aziz:
This cannot be allowed to pass unchallenged. Why did the Qadiani Jamaat argue for decades that “al-akhirat” here means “the revelation which is yet to come”.
Read the following page in the 5-volume English commentary of Mirza Mahmud Ahmad:
http://www.alislam.org/quran/tafseer/?page=35®ion=E1
Read starting from 2nd column, para beginning: “The word al-akhirat (what is yet to come)”. He says that al-akhirat here means the coming of the Promised Messiah.
The Qadiani Jamaat even concocted a story which attributed this explanation to the Promised Messiah. Read it here on the Qadiani Jamaat website, starting at the words: “Aaj meray dil mein yeh khiyal paida hua” (“Today it occurred to me …”).
According to this concocted report, first published in 1915, the Promised Messiah said that Al-Akhirat in this verse means the revelation that was to come after the Holy Prophet Muhammad.
After doing all this for decades, they should explain why they were wrong before, and what made them change to the traditional Muslim understanding of this word in this verse.
From Rashid:
@Hassan:
You have exposed my “secret weapon” I had kept for Qadianis who dare to challenge me, when I wrote:
Maulawi Sher Ali:
5. And who believe in that which has been revealed to thee, and that which was revealed before thee, and they have firm faith in what is yet to come.
[Please note I am confident this was NOT the original translation by Maulawi Sher Ali sahib. If some Qadiani challenges me, then I will give my reason].
Malik Ghulam Fareed (translation of Chapter 2, verse 5):
5. And who believe in that which has been revealed to thee and that which was revealed before thee and they have firm faith in the Hereafter.
FYI: Malik Ghulam Fareed sahib work is based on translation done by Maulawi Sher Ali sahib. Thus Sher Ali sahib was the first to use word ‘Hereafter’ that was also used by Malik Ghulam Fareed sahib. This can be verified by checking FIRST EDITION of Sher Ali sahib translation, published in Holland. It was published by then INCHARGE OF HOLY QURAN PUBLICATION. Guess who he was?? It was Abdul Manan Omar sahib (son of Maulana Noor ud Din sahib – Khalifa-tul-Masih).
For your further information neither Sher Ali sahib nor Malik Ghulam Fareed sahib believed in continuity of prophethood. If you’re wondering how I know that?? I am very close to family of Abdul Manan Omar sahib, and from them I got this information. To put things in your prospective: Abdul Manan Omar sahib was son in-law of Sher Ali sahib. And Abdul Manan Omar sahib daughter is daughter in-law of Malik Ghulam Fareed sahib.
From Rashid:
Comment on Qadiani Scholars
Holy Quran Chapter 2 talks about the fundamental beliefs. The basic fundamental beliefs of Muslims start with belief in Allah SWT and ends with Hereafter. So, the idea to patch in ‘new belief’ of continuity of prophet-hood is absurd and is out of context of subject being talked. This idea does not fit there. It is odd. The Qadianis participants in the Qadiani TV program video http://www.youtube.com/watch?v=NiH44ERPf74&feature=relmfu
are making effort to fit a triangle into a circle and expect that it fits well. Here is an analogy to understand mental caliber of participants in video. Look at a 2 year old child who has a toy cube that has 6 different geometrical shape holes, such as circle, triangle, square, rectangle, pentagon, and rhombus. One on each side. And then he has 6 individual pieces of same figures. Each figure can perfectly well fit into one of the hole of toy cube. You will see only a dumb kid or immature kid will repeatedly try to put triangle shape piece into hole for circle, and not realizing that triangle cannot fit into circle. And on top of that kid insists that triangle must fit into circle.
Maulana Muhammad Ali commentary of Chapter 2, Verse 4:
4b. A belief in a life after death is the last of the five fundamental principles of Islåm that are stated here, the third of the principles of faith. It is only this belief that can make the generality of men conscious of the responsibility of human actions. A life after death, according to Islåm, implies a state of existence which begins with death, but a complete manifestation of which takes place later, when the fruits of the actions done in this life take their final shape. It should be borne in mind that a belief in Allåh and a belief in the Hereafter, being respectively the first and the last of the fundamental principles of Islåm as mentioned here, often stand for a belief in all the fundamental principles of Islåm, as in vv. 8, 62, etc. It is quite unwarranted to take al-Åkhirat as meaning the message or revelation which is to come. The Qur’ån knows of no message coming to humanity after it. It is the last message, religion having been made perfect by it (5:3). The Åkhirat of this verse is plainly spoken of as the Last Day in v. 8.
Source: http://www.ahmadiyya.org/english-quran/quran.htm
From Zahid Aziz:
Compare 2:3-4 with 4:162.
“Who believe in the Unseen and keep up prayer and spend out of what We have given them, And who believe in that which has been revealed to thee and that which was revealed before thee, and of the akhirat they are sure. ” – 2:3-4
“the believers believe in that which has been revealed to thee and that which was revealed before thee, and those who keep up prayer and give the poor-rate and the believers in Allah and the yaum al-akhir (Last Day)…” – 4:162
Compare the same fundamentals as mentioned in both:
1. Belief in Unseen (2:3) and believers in Allah (4:162)
2. Keep up prayer (both)
3. Spend out of what We have given them (2:3) and give the zakat (4:162)
4. belief in what was revealed to the Holy Prophet and what was revealed before him (both)
and:
5. Akhirat or “hereafter” (2:4) and yaum al-akhir or “Last Day” in 4:162.
What is called “hereafter” in 2:4 is called the Last Day in 4:162.
From Mushtaq Malik:
It was pointed out on the ahmediyyagazette channel on youtube about 3 years ago whereby the basis of the third wahi was taken from the Tafseer of Hazrat Masih Maud AR. Here is the link to the video given by ahmediyyagazette;
http://www.youtube.com/watch?v=1kk3xtjMJsg&list=UUCBNPUPgLLfiv3mnAT5cKxA&index=56&feature=plcp
From ikram:
Mr. Mushtaq Malik provides evidential proofs that Tafsir-e-Saghir equates “akhira” with revelation after Prophet Muhammad. Even though this tafsir is attributed to Mirza Mahmud, but it is a known fact that he never wrote it. Same meanings wrongly creep into the Commentary attributed to HMGA but based on an article in Review of Religions 1915 (post split). Late Tahir Ahmad, does not support this hypothesis in his translation of Quran. Muhammad Ali Sahib unequivocally equates “akhira” with the “Last Day” and provides with 18 references in Quran.
With Maulana Muhammad Ali sahib refuting the erroneous meaning/belief of “akhira” only tells me that this nonsense must have been floating around that it necessitated action on part of him.
Who wrote/preached/spoke of this nonsensical meanings to begin with? Seems like a typical Qadiani tactic. First, create a space for a dogma, then fill it with twisted fronds from Quran e.g. their creating of a polemic litany of meanings/shades of a prophet/nabi and then forced it on HMGA posthumously. I wonder, now they must be on to some collections of HMGA’s statements/writings that they plan to declare as the Prophetic Revelations, thus affirming his alleged “prophethood” by publishing THE BOOK-E-AKHIRA. They remind of Bhai faith.
From Rashid:
SHABEEB HANEEF, DEEN AHMAD AND HASSAN:
I await your rebuttal to all comments made in this thread.
From Shabeeb Haneef:
Assalamualaikum wa Rahmatullahi wa Barakatuhu.
I will surely give my comments Insha Allah after completing the other thread that is going on.
May Allah Guid Us All.
Wassalam
Shabeeb
From Rashid:
Mirza Tahir Ahmad objective in correcting meaning of ‘Akhirat’ Ch 2, V 4 of Holy Quran.
I don’t know when our Qadiani Jamaat friend Shabeeb Haneef will comment on this point. Here I give my comment.
Qadiani Khalifa 2 Mirza Mahmud Ahmad’s objective in giving erroneous meaning of ‘Akhirat’ was to establish ‘continuity of prophethood after Holy Prophet Muhammad SAWS (Nauzubilah), with the purpose to establish “prophethood” of HMGA; with the aim to establish Qadiani-Khilafat for his own self and his family. QK2 has been successful in his objective. By the time Qadiani Khalifa 4 Mirza Tahir Ahmad got at the helm of Qadiani Jamaat all objectives of QK 2 were well etched in beliefs and psyche of Qadiani followers. But this created potential problem for Qadiani Khalifa family. QK 4 foresaw it. What if someone else among Qadiani followers makes claim of prophethood, and given the internet era and relative freedom of speech (Qadianis have started enjoying after emigrating to European, American, Australia and other countries) how his claim and voice could be suppressed, especially if new claimant character is blemish free like e.g. people like Abdul Ghafar Jamba of Kiel, Germany?? QK 4 also knew very well that his LIES of 200 Million, including 80 Million in India, new converts to Qadiani-ism will not stick long.
To prevent any such claimant of “new prophethood” taking strong footing among Qadianis, and taking office of Qadiani Khalifat away from family of QK 2; QK 4 ordered correction in Holy Quran translations of word ‘Akhirat’ Chapter 2 Verse 4. This pre-emption on part of QK 4 blocks possibility of new prophets arising among Qadianis. This also will help strengthen QK 2 family grip on institution of Qadiani Khilafat and on Qadianis. I must admit QK 4 was genius in this regard.